Ana Bejarano Memorias de la Fundación

Ana Bejarano

  1. Este acto tuvo lugar el
Ana Bejarano entrevistada por Íñigo Alfonso

Ana Bejarano (Salamanca, 1959) es filóloga, traductora y especialista en lengua hebrea. Profesora titular del Departamento de Filología Griega, Latina, Románica y Semítica de la Universidad de Barcelona, coordina los seminarios de traducción literaria hebreo-español y los cursos de lengua hebrea de la Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha).

Ha publicado más de cincuenta traducciones literarias de autores contemporáneos hébreos. En 2016 recibió el Premio Nacional a la mejor traducción por su traducción al castellano de Gran Cabaret de David Grossman.

                                                                                                                                                                                         

Esta iniciativa se desarrolla como una serie de charlas con destacadas personalidades provenientes de diferentes ámbitos de la cultura que fueron destinatarios de becas o ayudas de la Fundación Juan March, con las que iniciaron su carrera o avanzaron en el desarrollo profesional en sus respectivas disciplinas. Con el relato de su experiencia, la Fundación pretende que el protagonismo esté centrado en la figura y la trayectoria del invitado y con ella retratar también la evolución de un país, "fotografiar" la España de los años 50, 60 o 70 y proyectarla en la actual. Esta es la razón por la que se ha escogido este nombre para la actividad, "Memorias de la Fundación", porque es un espacio para recordar los orígenes de destacadas trayectorias profesionales y porque los resultados de estas becas están reflejados en una memoria o tesis final depositada en la Fundación.

El entrevistador es el periodista Íñigo Alfonso, quien desde 2001 trabaja en RNE donde ha desempeñado diferentes funciones en las áreas de economía e información nacional y dirigió el informativo nocturno 24 Horas. Ha sido editor adjunto del Telediario primera edición de TVE. Actualmente coordina el área parlamentaria de los servicios informativos de RNE.

Multimedia

  1. Ana BejaranoAna Bejarano

    (Salamanca, 1959) Especialista en lengua hebrea, es profesora titular de la sección de Hebreo y Arameo del Departamento de Filología Griega, Latina, Románica y Semítica de la Universidad de Barcelona. Licenciada y doctora en Filología Semítica por la Universidad de Barcelona, coordina los seminarios de traducción literaria hebreo-español y los cursos de lengua hebrea de la Escuela de Traductores de Toledo (Universidad de Castilla-La Mancha).

    Ha desarrollado su investigación sobre la literatura hebrea moderna, y también sobre la vocalización bíblica o de la literatura hebrea medieval en Cataluña. Sobre esta última materia ha comisariado la exposición Hagadás Barcelona: El esplendor judío del gótico catalán (2015) en el Museu d'Història de Barcelona. Es autora de, entre otros, los libros Plurilingüismo y política lingüística en el Israel de nuestros días (1988) y Selonoh Bonafed, poeta y polemista hebreo (s. XIV-XV) (1991).

    En su faceta como traductora de literatura hébrea contemporánea, destacan sus versiones de La vida entera de David Grossman, Las ruinas del amor de Tsruyá Shalev, Piedra por piedra de Batya Gur o Un hombre sin cabeza de Etgar Keret, de los más de sus cincuenta trabajos a lo largo de los últimos treinta años. Asimismo ha traducido obras medievales y modernas.

    En 2016 recibió el Premio Nacional a la Mejor Traducción al castellano de Gran Cabaret de David Grossman.

    Foto: Daniel Conde

  2. Íñigo AlfonsoÍñigo Alfonso

    Periodista. Desde 2001 trabaja en RNE, donde ha desempeñado diferentes funciones en las áreas de economía e información nacional. Dirigió el informativo nocturno 24 horas y ha desempeñado el cargo de corresponsal parlamentario de los servicios informativos de RNE. Ha sido editor adjunto del Telediario primera edición de TVE y en la actualidad dirige el informativo matinal España a las 8 de RNE.